|
|
当前位置:首页 >> 新闻中心 >> 法语学习 >> 正文 |
写这篇文章可以说是有感而发。起因是看了一本名为《被勾引姑娘的回忆》的书,它还有一个主标题"萨特、波伏瓦和我",是中译本加上的,意在以萨特和波伏瓦的知名度来吸引读者:被萨特和波伏瓦勾引,怎么回事?
由于长期接触有关萨特的资料,该书正文的内容我并不陌生。让我惊讶的是书中的一篇短序,为书评家董鼎山先生所写,题目是"萨特与波伏瓦的另一面"。我不知道董先生这序是出版社专门约请他写的,还是从他的某部文集中摘用的。我估计多半是后者,因为通篇文字没有提这部回忆录正文一个字,反而谈到另外两部关于萨特和波伏瓦的传记。
该文的用语让我大开眼界:萨特是伪君子,波伏瓦是假道学;萨特是大男子主义者,波伏瓦甘心情愿替他拉皮条,找女伴;波伏瓦不但替萨特拉皮条,而且忍气吞声地受他的吩咐来打发他所厌倦的性伴侣;萨特爱好女色毫无顾忌,不择手段,诱奸;……
以前一段时间在杂志上常能读到董先生的书评文章,篇幅都不长,觉得写得不错。作者对文坛掌故似乎很熟,有时还发表一种显得有些独特的评价,看起来好像对被评者知之甚深。但他谈的那些人物书籍,因本人孤陋寡闻,大都未能深入涉及,种种印象都是建立在对书评者预先信任的基础上的。
待读到这一篇文章时,印象陡变,觉得至少在评论萨特和波伏瓦的时候,根本不是那么回事。不过我想,这也许只是董先生偶失水准之作。
一次同一位出版社的朋友谈到此事。他说在另一个地方看到董先生类似的文章。后来他复印了一份寄给我,并注明书名是《在纽约的书房里》,文汇出版社出版,但没有注明是哪一年出版的。该文的题目是"萨特自述性生活",篇幅比上一篇文字还要短许多,不到800字,但类似的语言加在一起并不变少:萨特是个假道学伪君子(把上一篇戴在波伏瓦头上的帽子"假道学"也一并加在萨特头上了);他满口仁义道德,借他在文坛上的名气诱奸女学生(在此短文中又重复了一句:靠文名诱奸天真的女学生);波伏瓦替情夫拉皮条;萨特好色性异常;淫荡;完全将女性当玩物;……
常言道,事不过三。我偶尔在书店又看到董先生的一本《自己的视角》,学林出版社1997年出版。其中一篇谈萨特的是"文学大师萨特传奇",重复了上面的那些语言:萨特不过是个借文坛名誉玩弄女学生的色鬼,而波伏瓦只是取悦情夫的拉皮条人;萨特是借势欺辱天真女性的大男子主义者;萨特是个伪君子,波伏瓦是个假道学;波伏瓦忍气吞声地接受他的吩咐打发他所厌倦的性伴侣;萨特性胃口奇大,他的性伴侣供应源源不绝;萨特爱好女色甚至到了毫无忌惮、觊觎朋友妻子的地步;……
虽然文章有多篇,内容翻来倒去大概就是这么几句话,其他的东西则语焉不详。第一篇文章提到一个英国作家写的萨特传记和两个法国作家合写的波伏瓦传记;第二篇提到萨特和波伏瓦的通信集;第三篇除重复提到第一篇中的传记外,还提到《被勾引姑娘的回忆》一书;但都是提到而已,并未作任何解说和分析。
读了这三篇文章,我的总体印象是,董先生实际上并未认真读过萨特和波伏瓦的任何作品(包括书信和自传),甚至连他文章中提到的那些第二、三手传记材料也未必认真读过,只是从中随意撷取一点合乎自己需要的东西,再加以发挥。如果他对萨特和波伏瓦有一个哪怕是起码的了解,恐怕不会以这样的语言来谈论他们;或者即使仍有类似的见解,在论说中必定会有一些让人较为信服的东西。
我想举几个例子来说明这一点。
其一,说萨特是伪君子和假道学。
君子和道学都是中国人特有的名称,用在外国人身上本来就不妥,这里姑且假设董先生是以意用之,泛指正经人和有道德者。那么,我想说的是,萨特压根儿不认为自己是君子和道学,又何谈伪和假?你可以说萨特好色成性,但你不能说萨特装出一副不好色的样子来好色。萨特承认自己好色,他经常直言不讳地说,"我喜欢漂亮女人。"写到这里,我想起咱们中国君子和道学的老祖宗孔子,他一方面说"吾未见好德如好色者也",意思是只有他老人家才达到好德甚至超过好色的境界,另一方面又偷偷去看卫灵公的老婆南子,搞得他的学生子路对他很有意见,他老人家也很尴尬,只有在学生面前赌咒发誓,说如有异心不得好死云云。看来咱们中国确实有伪君子假道学;外国有没有这样的人,恐怕得具体人物具体分析,不宜随意加上一顶帽子。 |
| ·上一篇文章: |
| ·下一篇文章: |
|
| |
|
|
|
|
|
|