德语成语故事:破镜重圆
来源:未知 发布时间:2014-04-25 11:56 点击:
次
Ein zerbrochener Spiegel wird wieder gekittet
破镜重圆
In den südlichen und nördlichen Dynastien war die Prinzessin Lechang im Chen-Reich sehr schön. Sie lebte mit ihren Mann Xu Deyan glücklich. Die Sui-Dynastie drang aber in dem Chen-Reich ein. Das Ehepaar hatte schon das Vorgefühl, dass Chen-Reich bald von der Sui-Dynastie besetzt würde. Sie würden bei dem Krieg auch Kontakt verloren. Sie haben dann beschlossen, ein runder Bronzespiegel in zwei Teilen zu spalten. Sie nahmen jeder einen Teil. Und wenn sie eines Tages wegen den Kriegswirren voneinander getrennt waren, sollen sie den eigenen Teil des Spiegels am 15. des ersten Mondmonats im zweiten Jahr auf dem Markt verkaufen. Damit können sie vielleicht wieder zusammentreffen und die zwei Teil des Spiegels wieder kitten.
南北朝时期,陈国有位叫乐昌的美丽公主,与丈夫徐德言非常恩爱。但是,隋政权却打算攻打陈国。夫妻俩预感到,陈国总有一天会被占领的,他们也会因此而被拆散。于是,他们决定将一面铜镜破为两半,各自留下一半。如果将来因为战争而被迫分开,那么就在第二年的正月十五将这版面镜子拿到市场上去卖。这样他们也许就能团聚了。
Das Chen-Reich wurde schließlich von der Sui-Dynastie besetzt. Die Prinzessin Lechang wurde in die Familie eines Beamten der Sui-Dynastie, Yang Su, geschickt und war seine Nebenfrau geworden. Am 15. des ersten Mondmonats im zweiten Jahr brachte Xu Deyan seinen Teil des Spiegels auf den Markt, um seine Frau zu suchen. Er sah plötzlich einen Diener, der einen Teil des Bronzespiegels verkaufte. Xu Deyan kannte natürlich den Spiegelteil und fragte dem Diener nach seiner Frau. Von dem Diener wusste Chen Deyan alles über die Geschichte und schrieb ein Gedicht in dem Spiegelteil für seine Frau.
陈国最终还是被隋政权征服了。乐昌公主被赏赐给了隋朝大臣杨素为妾。第二年的正月十五,徐德言带着他的半面镜子来到了市场,希望能够找到自己的妻子。突然,他看到了一个仆人在卖半面铜镜。徐德言马上就认出了那半面镜子,向佣人询问了妻子的事。佣人将妻子的事都告诉了他。于是,徐德言在他自己的半面镜子上写了一首诗,让佣人带给妻子。
Der Diener brachte den Spiegelteil zu der Prinzessin Lechang. Sie weinte dann jeden Tag, weil sie wusste, dass ihr ehemaliger Mann noch lebte und sie schon nicht mehr mit ihm zusammentreffen kann.
佣人将这半面镜子带给了乐昌公主。乐昌公主终日哭泣,因为她知道,他的丈夫还活着,希望与她团聚。
Der Beamte, auch der jetzige Mann Lechangs, Yang Su, wusste das und wurde von der Sache zu Tränen gerührt. Er befahl den Diener, Xu Deyan zu finden und zurück zu bringen. Das Ehepaar trafen wieder zusammen.
杨素知道了这件事后,深受感动。他派佣人找到徐德言,并将他了带回来。夫妻两人终于重新团聚。